越譯大藏經志業LINH SƠN PHÁP BẢO ĐẠI TẠNG KINH

點閱: 4

 

 translater

越南法寶寺- 越譯大藏經辦公室成員合影
With staff of Linh-Son Dharma Treasures Office at Dharma-treasure Monastery, Vietnam

 

The Vietnamese translation of the Chinese Buddhist Canon

 

《靈山法寶大藏經》是世界第一套越南文佛教大藏經,係由臺北靈山講堂,淨行法師(師大中文博士)傾其20年之力,結合越南第一流的佛學、漢學與越文專家共同參與,將中文大藏經翻譯成越南文之成果,由財團法人靈山文教基金會出版,目前共出版187冊。

《靈山法寶大藏經》除了翻譯《大正新脩大藏經》(第1冊至54冊印度與中國撰述部分)、《卍續藏經》、《南傳大藏經》(律部)、《古漢喃文經書》(將古越文譯成今日羅馬拼音越文)外;同時還翻譯了《太虛大師全集》、《印順導師全集》、《禪宗全書》(100冊)、《淨土叢書》、《海潮音文庫》、《佛光大辭典》等當代重要佛學論著與工具書,是目前全世界第一套最具完整性的越譯佛典,極具學術參考價值。

After assembling a team in Vietnam consisting of first-rate scholars in the fields of Chinese, Vietnamese, and Buddhist studies, over the course of two decades the Linh-Son Culture & Education Foundation has produced an enormous amount of translations, including the first Vietnamese translation of the entire Chinese Buddhist Canon.

All of these translations have been collected into a 187-volume set titled Linh-Son Dharma Treasures, which includes the Taisho Tripitaka (volumes 1 to 54); the Xuzangjing; the Vinaya Pitaka of the Pali Canon; and the Guhannanwen jingshu. A number of modern works have also been translated, including The Collected Works of Master Taixu; The Collected Works of Master Yinshun; Encyclopedia of Chan (100 volumes); Encyclopedia of Pure Land; the Haichaoyin book series; and the Foguang Dictionary.

 

 vietnam_tranlator

 

越南「漢喃佛學院譯經班」合影

Members of three-year program in translation at the Hannan Buddhist Academy in Ho Chi Minh City,Vietnam

 
Seo wordpress plugin by www.seowizard.org.